Quando se fala em seriados americanos sendo exibidos no Brasil sempre existe uma bipolaridade no assunto: Pessoas que concordam versus pessoas que não concordam. Quem concorda tem fortes argumentos para tal: desde valorização do seriado até a popularidade de produtos ligados a marca do show. Quem discorda, afirma que a série será popularizada e surgirão os famosos posers, sem falar nas dublagens esquisitas que acabam com a ~magia~ da série.
Continua após as recomendações
Deixando de lado as opiniões, o VideoMix dessa semana separou 5 chamadas brasileiras que anunciam a estreia de algum seriado querido por nós, e claro, com um título lindo. Só que não.
Continua após a publicidade
- How I met your mother ou Como eu conheci a sua mãe
Depois do final polêmico que destruiu amizades e causou revolta nas redes sociais, a Band resolveu colocar How I met your mother na grade de programação. A chamada parece bastante um daqueles filmes da Sessão da Tarde… Só faltou um “Ted e seus 3 amigos aprontando várias confusões na cidade de Nova Iorque”. E ah, atenção especial para a dublagem do Ted, por favor.
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=dI8t-X9DsRQ[/youtube]
- Homeland ou Homeland: Segurança Nacional
Um dos grandes sucessos da TV americana ano passado foi Homeland. A Globo, que não é boba e nem nada, resolveu adicionar a sua grade a narrativa do Sargento Bródi e da Queurí Metison a sua grade de programação. E claro, como o título do show não tem uma tradução especifica para o português, eles resolveram colocar um subtítulo para causar ~impacto~. Eu ainda preferia TerraCasa. Apenas observem como o nome dos personagens é falado nessa chamada espetacular.
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=VoUL52zUleM[/youtube]
- The Big Bang Theory ou Big Bang: A Teoria
Sem dúvidas, um dos mais esquisitos e engraçados dessa lista é The Big Bang Theory. Sendo exibida pelo SBT com esse nome, o seriado ganhou um subtitulo, uma versão brasileira da abertura (que você pode ver, por sua conta e risco, aqui) e, claro, uma dublagem linda. A voz de criança do Leonard é impagável.
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=0QKfrOWd_VA[/youtube]
- American Horror Story ou Uma história de horror americana
Como sempre, a Band é a campeã de tradução de títulos de seriados. Depois de Como eu conheci a sua mãe, temos Uma história de horror americana. A chamada é tão assustadora quanto a série, até porque você vai suar frio quando assistir. Suar frio de tanta vergonha. Mas,como disse Jessica Lange: “Aproveite a caaaaaaaasa.”
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=sBErErFbprQ[/youtube]
- Breaking Bad ou Breaking Bad: A química do mal
Esse ano a Record resolveu colocar Breaking Bad na sua grade de programação diária. Na verdade, a Record é uma das poucas emissoras que não estragam o nome de uma série, apenas a traduz ou adiciona um subtítulo tosco, como foi no caso de Breaking Bad, além de traduzir todas as gírias e frases icônicas da série… Como eu não achei a chamada oficial que passava na televisão, deixo pra vocês a clássica “Yeah, Mr White. Yeah, science!” versão tupiniquim, para alegrar seu dia e causar boas risadas.
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=6Bv_pE41Mjk[/youtube]
E pra você? Qual seriado faltou nessa lista? Deixe sua sugestão nos comentários e até próxima semana!
Acho pior do que as chamadas quem critica as traduções literais dos titulos como how i met your mother ou american horror story. Vivemos no Brasil onde a lingua oficial é o portugues. Colocar em ingles o título pode ocorrer o efeito “De Ualquim dédi”.
Acho pior do que as chamadas quem critica as traduções literais dos titulos como how i met your mother ou american horror story. Vivemos no Brasil onde a lingua oficial é o portugues. Colocar em ingles o título pode ocorrer o efeito “De Ualquim dédi”.
“A Redoma” qro ve como vaii ser a chamada huehuehue
“A Redoma” qro ve como vaii ser a chamada huehuehue
algumas adaptações até ok né, são literais, mas aaaaaaaaaa eu achava que tinha que ser sempre o nome original 🙁
Revenge tem até uma chamada bacaninha na Globo. Pelo menos não foi mudada para Vingança ou Revanche hahahaha
http://www.youtube.com/watch?v=0GsHcpKH7ts
Revenge tem até uma chamada bacaninha na Globo. Pelo menos não foi mudada para Vingança ou Revanche hahahaha
http://www.youtube.com/watch?v=0GsHcpKH7ts
Eu acho ótimo que AHS tenha ficado com a tradução literal, mas tem umas coisas que não descem mesmo. A Química do Mal que o diga. Hahah
Eu acho ótimo que AHS tenha ficado com a tradução literal, mas tem umas coisas que não descem mesmo. A Química do Mal que o diga. Hahah