O grande buraco na trama de Emily em Paris que fãs não viram
Trama com Madeleine acabou criando um gigantesco furo na história da 2ª temporada da série Emily em Paris, e fãs não perceberam.
Na 2ª temporada, Emily em Paris faz das habilidades francesas de Madeline Wheeler uma piada, e isso criou um estranho buraco na trama da série da Netflix.
Nos novos episódios, que a Netflix lançou no fim de 2021, vimos o retorno de Madeline Wheeler (Kate Walsh) para uma participação expandida, em comparação com o primeiro ano. Uma executiva de marketing de alta potência no Gilbert Group, Wheeler deveria ir para Paris na primeira temporada para passar um tempo na Savoir, uma nova aquisição do Gilbert Group.
No entanto, Wheeler descobre que está grávida, e Emily (Lily Collins) acaba indo em seu lugar. Assim, toda a história principal da série parte deste princípio.
Mas, enquanto a 1ª temporada deixou a personagem de Walsh de lado, que era uma das atrizes mais reconhecidas da série, a 2ª temporada consertou isso. Assim, trouxe Madeline Wheeler de volta, permitindo que ela cause alguns problemas na trama.
Na segunda temporada, dessa forma, Madeline vai para Paris e sua mentalidade corporativa se choca com o estilo laissez-faire da diretora de marketing da Savoir, Sylvie Grateau (Philippine Leroy-Beaulieu). Mas sua participação acabou trazendo um buraco para a trama de Emily em Paris, que poucos notaram. (via ScreenRant)
O furo de Emily em Paris
A segunda temporada de Emily em Paris criou um buraco na trama de Madeline Wheeler com suas habilidades de língua francesa. Tudo isso, se analisarmos o cenário do que a 1ª temporada da série trouxe para os fãs.
Leia também: Emily em Paris, 3ª temporada, data de estreia e história
Em Emily em Paris, Madeline se torna uma parte mais significativa da história na segunda temporada, quando ela entra em conflito com Savoir e Sylvie.
A executiva da Savoir discorda das sensibilidades de trabalho de Madeline e não suporta suas habilidades de falar francês abaixo da média. E o francês ruim de Madeline costuma ser uma piada na 2ª temporada, mas a 1ª temporada mostrou que ela tem mestrado em francês e sempre sonhou em se mudar para Paris. Então, como ela poderia ter isso, se ela mal fala francês?
Assim, o terrível sotaque francês de Madeline não funciona com sua história de fundo da primeira temporada de Emily em Paris.
O sotaque francês ruim de Madeline é um estranho buraco na trama da segunda temporada
Toda a série gira em torno da ideia de que Emily acaba em Paris por acidente e é um peixe fora d’água. No entanto, Madeline não deveria ser. Ela deveria conhecer o idioma completamente, o que é demonstrado por Sylvie falando francês de forma imediata para Emily na primeira temporada, pensando que ela era Madeline.
Leia também: O real motivo que fez atriz aceitar o papel de Emily em Paris
No entanto, a segunda temporada de Emily em Paris mostra que Madeline é mais inepta na França do que Emily. E isso não faz sentido.
Seu francês ruim, inclusive, é um ponto de dor constante para os outros personagens. Pierre Cadault (Jean-Christophe Bouvet), por exemplo, até chama Madeline por seu sotaque, quando ele demite a Savoir no final da segunda temporada. Embora a série coloque o francês ruim de Madeline para servir de linhas engraçadas, as piadas minam a história que a primeira temporada criou para a personagem.
Portanto, o francês ruim é outro problema auto infligido para a segunda temporada de Emily em Paris. Além das habilidades em línguas estrangeiras de Madeline, o final da segunda temporada repete as mesmas questões do final da primeira temporada, deixando Emily em outro triângulo amoroso complicado.
A escolha da história parece tornar os eventos da segunda temporada menos críticos. Afinal, por que a segunda temporada importa, se Emily acabou na mesma situação em que está no final da primeira temporada?
Infelizmente, ao dar a Madeline Wheeler um sotaque francês ruim, Emily em Paris parece tornar os eventos da primeira temporada menos importantes também. Embora seja possível que Madeline possa afrouxar seu francês depois de obter seu mestrado, isso não parece provável, já que a França é seu sonho.
Como diriam os franceses, o sotaque ruim de Madeline é uma faux pas (gafe).